全文获取类型
收费全文 | 8060篇 |
免费 | 40篇 |
国内免费 | 17篇 |
专业分类
教育 | 7301篇 |
科学研究 | 331篇 |
各国文化 | 8篇 |
体育 | 45篇 |
综合类 | 318篇 |
文化理论 | 4篇 |
信息传播 | 110篇 |
出版年
2023年 | 2篇 |
2022年 | 14篇 |
2021年 | 46篇 |
2020年 | 82篇 |
2019年 | 39篇 |
2018年 | 13篇 |
2017年 | 24篇 |
2016年 | 33篇 |
2015年 | 393篇 |
2014年 | 766篇 |
2013年 | 564篇 |
2012年 | 953篇 |
2011年 | 862篇 |
2010年 | 603篇 |
2009年 | 523篇 |
2008年 | 581篇 |
2007年 | 675篇 |
2006年 | 541篇 |
2005年 | 384篇 |
2004年 | 336篇 |
2003年 | 263篇 |
2002年 | 192篇 |
2001年 | 114篇 |
2000年 | 71篇 |
1999年 | 26篇 |
1998年 | 6篇 |
1997年 | 7篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有8117条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
闻华 《安阳师范学院学报》2007,(3):101-102
通过对著名翻译家钱钟书先生《林纾的翻译》一文的研究,从中看到钱先生对翻译研究的第一哲学性问题——可译与不可译的论说有非常独到的见解和阐释。钱先生通过对林纾翻译作品的评论,把翻译的指导原则和翻译技法通过"诱"、"媒"、"讹"、"化"等极有概括力的字一一体现出来,充分体现了文学作品可译与不可译之间的辨证关系。其思想对我们从事翻译理论的研究和翻译实践的操作都具有重要的指导价值。 相似文献
62.
陈吉荣 《唐山师范学院学报》2007,29(4):37-39
语内翻译不是简单的同一语言内部的语码转换过程,而是在同一语境内部,在保持一定时空距离的条件下,译者对原作做出的新的解释,并且是在对传统继承基础上的新的发展。这种继承与发展是语内翻译中译者阐释的结果,具体体现为译文与原文的同一性与差异性两个方面。张爱玲《海上花列传》的国语翻译集中体现了语内翻译中译者的阐释过程。 相似文献
63.
随着经济全球化的发展,各国间语言和文化的融合与渗透也在加速进行中,在国与国之间的跨文化交流中,翻译活动起着越来越重要的作用。本文从跨文化交际的角度来考察文化在翻译领域的影响和作用,探讨了文化语境在翻译实践中的启示和指导意义并针对文化语境的差异采取了不同的翻译策略。 相似文献
64.
张新元 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2002,22(4):74-76
加强培养非英语专业大学生的翻译技能具有必要性和可行性。在现行课程安排框架下,这个任务只能由精读课教师来承担。只要精读课教师从实际出发,充分利用已有条件,传授翻译知识方法得当,就能够提高学生的翻译技能。 相似文献
65.
辛春晖 《常熟理工学院学报》2007,21(11):104-107
维什尔伦的顺应论认为,语言的使用即是在不同意识程度下为顺应交际的需要而不断做出选择的过程。通过语境关系顺应、语言结构顺应、顺应的动态性和顺应过程的意识突显性四个方面来研究翻译,可发现顺应论对翻译有着相当重要的指导作用。将顺应论应用于翻译,为翻译研究提供了一个新的思路,使翻译研究迈向更广阔的空间。 相似文献
66.
刘星慧 《忻州师范学院学报》2007,23(3):75-77
在英语当中,定语的作用跟汉语相似,起形容词作用,所以也称作形容词性从句,不同于名词性从句。它可以分为两种:限制性定语从句和非限制性定语从句。在翻译时常用的方法有五种,分别是前置法,并列法,融合法,独立法以及状译法。 相似文献
67.
从三个方面阐述了翻译在高年级英语阅读课教学中的积极作用。首先,比较与鉴别是人类认知行为的基本方法和重要途径。其次,翻译练习介入阅读课教学,不仅有助于学生的外语语言习得,还能大大加强他们的母语笔头和口头表达能力。再次,过分强调直接教学法而忽视翻译练习的有机结合,将导致学生综合专业水平的下降以及实际工作能力和技能的降低。 相似文献
68.
通过对《中国翻译》、《外国语》、《外语教学与研究》等著名学术期刊上的学术论文标题汉英翻译的研究 ,从汉语学术论文标题的语言表达形式、汉语学术论文标题的语法结构形式、主副标题结构形式等三个方面 ,归纳出一些常用的汉语学术论文标题翻译技巧和处理方法 ,以探求论文标题翻译之道。 相似文献
69.
谈英语词汇的模糊语义与翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
吴丽彦 《大连教育学院学报》2002,18(2):64-65
分析了模糊语义的定义、由来、作用及应用 ,论述了模糊语义在翻译中的运用 相似文献
70.
童艳玲 《岳阳职业技术学院学报》2008,23(6)
形象词语是语言中最为生动、最有特色的一部分。英语和汉语都主要利用形象词语来获取语言生动的效果。就英汉形象词语的异同比较,提出了英汉形象词语的翻译对策。 相似文献